苏教版八级(上)文言文翻译全集
栏目:初中文言文阅读时间:2020-05-26
《晏子使楚》译文 晏子将要出使(到)楚国去。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:晏婴是齐国善于辞令的人,现在(他)将要来了,我想侮辱他一下,用什么办法呢?侍臣回答说: 《晏子使楚》译文
晏子将要出使(到)楚国去。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在(他)将要来了,我想侮辱他一下,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘这是做什么的人?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王再问:‘犯了什么罪?’我们回答说:‘他犯了偷窃罪。’”
晏子来了,楚王请晏子喝酒,酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开席位回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实高中.初中阅读答案的味道完全不同。之所以这样的原因是什么会呢?是水土条件不相同啊。现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使使得老百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
《人琴俱亡》译文
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
《小石潭记》译文
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林听见水声,像人身上佩带的玉?玉环相碰撞发出的声音,(我)心里很喜欢它。伐砍竹子开出一条小路,往下见到一个小水潭,潭水特别清澈透明。(潭)由整块的石头形成潭底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、?、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。
石潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有似的。阳光向下一直照射到潭底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往,轻快敏捷,好像跟游人一起逗乐。
向水潭的西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,水流像蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被掩没了,隐隐约约可以看得出。那石岸的形状像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在石潭边上,四周有竹子树林围绕着,静悄悄的没有其他人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为那种环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就记这番景致离去了。
一同去游览的人,吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。
《记承天寺夜游》译文
元丰六十月十二日,夜里,(我)解开衣服准备睡觉,看见月光照进堂屋的门户,我便很高兴地起来走动。想到没有可以共同游乐的人,于是(我)就到承天寺找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一起在庭院里散步。
月光洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来那是竹子、柏树的影子。
哪个夜晚没有月色?哪个地方没有竹子和柏树?只不过少有像我们两个这样的闲人不罢了。
晏子将要出使(到)楚国去。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在(他)将要来了,我想侮辱他一下,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘这是做什么的人?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王再问:‘犯了什么罪?’我们回答说:‘他犯了偷窃罪。’”
晏子来了,楚王请晏子喝酒,酒喝得正高兴的时候,两个小官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(小官吏)回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开席位回答说:“我听说过这样的事,橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就变成枳了,只是叶子的形状很相像,它们果实高中.初中阅读答案的味道完全不同。之所以这样的原因是什么会呢?是水土条件不相同啊。现在老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使使得老百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
《人琴俱亡》译文
王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。
《小石潭记》译文
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林听见水声,像人身上佩带的玉?玉环相碰撞发出的声音,(我)心里很喜欢它。伐砍竹子开出一条小路,往下见到一个小水潭,潭水特别清澈透明。(潭)由整块的石头形成潭底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、?、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。
石潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有似的。阳光向下一直照射到潭底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往,轻快敏捷,好像跟游人一起逗乐。
向水潭的西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,水流像蛇爬行那样弯曲,有的地方露出来,有的地方被掩没了,隐隐约约可以看得出。那石岸的形状像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在石潭边上,四周有竹子树林围绕着,静悄悄的没有其他人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为那种环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就记这番景致离去了。
一同去游览的人,吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。
《记承天寺夜游》译文
元丰六十月十二日,夜里,(我)解开衣服准备睡觉,看见月光照进堂屋的门户,我便很高兴地起来走动。想到没有可以共同游乐的人,于是(我)就到承天寺找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一起在庭院里散步。
月光洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来那是竹子、柏树的影子。
哪个夜晚没有月色?哪个地方没有竹子和柏树?只不过少有像我们两个这样的闲人不罢了。
- 下一篇:文言文断句的方法
- 上一篇:《治水必躬亲》一课一练有答案
相关初中文言文阅读
-
无相关信息